Category Archives: Digital Resources

Living Dictionaries: Upcoming Webinars in English, French and Spanish

Living Dictionary Webinars

To end 2020 with a bang, we are pleased to be teaching three Living Dictionary online workshops during the month of December. We are offering them via Zoom in English, French and Spanish to accommodate the diverse community of people using our Living Dictionary platform around the world. This workshop series is for language activists and researchers who have started Living Dictionary projects with us in recent years, or are interested in starting one soon.  We will also hold more events of this kind in January and February.

Register below to reserve your spot.  Español abajo.  Français ci-bas. 

Living Dictionaries

Living Dictionaries: an online workshop
(taught in English)

Monday, Dec 14th, 2020. 6:30pm-8pm EST.
Register here

Living Dictionaries are mobile-friendly web tools that support endangered, under-represented and diasporic languages. During this Zoom webinar, we will cover these topics:

  • How to create a new Living Dictionary online
  • How to add word and phrases, audio, images and more
  • Show examples from three existing Living Dictionaries
  • Give an overview of our latest features

The teaching portion will be followed by Q&A and a group discussion. This event will be recorded and will be uploaded online within 5 days of the event.  Register here!

 


Diccionarios Vivos: un taller en línea
(enseñado en español)
miércoles 16 de diciembre de 2020. 11am-12:30pm EST.
Regístrese aquí

Diccionarios Vivos son herramientas digitales móviles que apoyan a las lenguas amenazadas, subrepresentadas y diaspóricas. Durante este taller por Zoom, vamos a mostrar:

La enseñanza será seguida por preguntas y respuestas, y una discusión de grupo. Este evento será grabado y subido a la red dentro de 5 días. Regístrese aquí.

 


Les dictionnaires vivants: un atelier en ligne
(enseigné en français)
vendredi 18 décembre 2020. 11h-12h30 EST.
S’inscrire ici 

Les dictionnaires vivants sont des outils mobiles qui soutiennent les langues menacées, sous-représentées et diasporiques. Durant cet atelier, nous allons vous montrer:

La partie pédagogique sera suivie d’une séance de questions-réponses et d’une discussion en groupe. Cet atelier digital sera enregistré et sera mis en ligne dans les 5 jours suivant l’événement. S’inscrire ici .


Questions / preguntas?
email Anna Luisa Daigneault: annaluisa@livingtongues.org

Like our work?
Please help us protect linguistic diversity by donating today. 

donation button

Documenting the Fragile Knowledge Domains of the Birhor People in India

We are pleased to announce that we have been awarded a two-year grant by the Zegar Foundation to document the fragile knowledge domains of the Birhor tribal people.

The Birhor are a Munda-speaking, forest-dependent semi-nomadic tribal community with fewer than 20,000 members concentrated in the eastern central Indian state of Jharkhand and adjacent northern parts of the state of Odisha. Only a few thousand fluent speakers of the Birhor language remain at present as their way of life and their language are both under threat.

Until recently, many Birhor subsisted as hunter-gatherers living in leaf-huts setting up camps at the edge of village market areas, selling rope and rope products in local village markets; many now have been forced to live in settled agricultural communities, as forest degradation and urban encroachment has made hunting and gathering no longer viable as a way of life.

Officially a ‘primitive’ tribal group, the Birhor stand at the very bottom of the complex and multi-tiered ethno-religious and linguistic hierarchies that dominate Indian life. In northern Odisha, two different groups are officially known as ‘monkey-eaters’ and overtly despised. The cultural and environmental context that the Birhor people are living in is changing rapidly and their language and culture are both poorly documented. Both will likely soon disappear without immediate action. Their knowledge of medicinal and nutritional uses of forest products is vast and unrivaled in India.

Our field team, comprised of trained tribal/indigenous Indian linguists, will work closely with Birhor indigenous experts to digitally document their fragile and now disappearing knowledge domains, such as local hunter-gatherer strategies, ethnobotany and rope-making techniques. We will also make strides documenting their rich oral literature, which forms an intimate connection with their traditional subsistence activities and helps shape the social cohesion of the community.

Community empowerment may lead to further development projects and the Birhor people may be able to slowly change their socio-economic context over time, finding new ways to retain their identity. The process of recruiting local Birhor consultants, training them in digital documentation techniques, and collaborating with them in a cultural empowerment project will result in first-time recordings of endangered cultural and linguistic knowledge and first-ever educational materials in the languages, and lead to valuable digital literacy for participating community members assisting them in future socio-economic mobility.

The specific outcomes for this project are:

  • Annotated/translated audio-video collection of traditional Birhor cultural practices;
  • An online, mobile-friendly Birhor Talking Dictionary with images and sounds;
  • Printed primary school bilingual materials & a basic pocket dictionary for Birhor class use.

The annotated, trilingual audiovisual archive of Birhor daily life will be freely available online on Youtube and through the Living Tongues website (of course protected according to the community’s desire). Documentation efforts can continue in the future without the help of outsiders, as can the preservation and celebration of Birhor knowledge and culture in local educational settings. These records would also serve to create positive media visibility for the Birhor and other marginalized tribal peoples in India. 

Questions about this project? Write to annaluisa@livingtongues.org

The Gta’ Dictionary is now up!

Since 2013, we have been steadily working on the documentation of Gta’, an endangered Munda language spoken in India. We are pleased that the Gta’ Talking Dictionary is now online!

We currently have 6800+ words and phrases in the dictionary, with many more to come. Listen to words such as “gusoʔober” (Indian Pangolin) and “ɖweʔ lgoʔ koʔ-ɽeʔ” (long legged greater flamingo) right here: http://talkingdictionary.swarthmore.edu/gta/

Gta’ is also known as Gata’, Didey, Didayi, Didei, Dire, Gataq, Geta’, Getaq, and Gta Asa. The words and phrases were collected, annotated and transcribed by Gregory D. S. Anderson and Opino Gomango.

This project was in part made possible by Grant Award PD 50025-13 from the National Endowment for the Humanities. 

To see more from the Gta’ documentation project, visit our complete Gta’ archive available on PARADISEC.

Volunteer Opportunity | Nov. 2017

We are looking for five remote digital volunteers to help us between Nov 15 – Dec 1, 2017. The task will involve annotating oral texts in Munda languages using ELAN software, a professional tool for the creation of complex annotations on video and audio resources. Previous experience with ELAN is not a requirement, but is preferred. A brief online training will be provided.

Volunteers will receive audio files and annotations already typed up in Microsoft Word. They will plug in the language data into ELAN and associate it with the correct portions of audio files. We are asking for a volunteer time commitment of 10-20 hours. This opportunity is ideal for:

  • Tech-savvy students who are studying linguistics
  • People who have previous experience working with ELAN
  • Scholars interested in gaining experience working with endangered language recordings

Interested? Email a short cover letter and resume with the subject line “ELAN Volunteer Nov 15-Dec 1” to coordinator Anna Luisa Daigneault at annaluisa@livingtongues.org

Thanks for your interest!